In this lesson, we'll talk about French relative pronouns or pronoms relatifs.
A Review of Relative Pronouns in English
Are you still familiar with relative pronouns in English? If you can no longer recall all those grammar lessons in school, don't worry, this topic is fairly easy. Plus I'm pretty sure you use relative pronouns in your daily speech.
In English, relative pronouns are the words who, which, that, whom and where. These types of pronouns serve several purposes:
To talk about it in grammar-y technical terms, relative pronouns are also used:
French Relative Pronouns
When it comes to French, relative pronouns work the same way. These are the words qui, que, lequel, auquel, duquel, dont and où.
1. qui and que
Qui and que can both be used to refer to persons or things. The main difference is, qui is used for the subject (or indirect object for persons) while que is for the direct object. Qui is also being used after a preposition (à, de or pour)
Qui (subject) could mean who, which, or that.
Que (direct object) could mean who, whom, which, or that.
A few examples:
Mon frère, qui a vingt ans, est à l'université. (My brother, who's twenty, is at university.)
*Est-ce qu'il y a un bus qui va au centre-ville? (ls there a bus that goes to the town centre?)
Les amis que je vois le plus sont Léa et Mehdi. (The friends that I see most are Lea and Mehdi.)
Voilà la maison que nous voulons acheter. (That's the house which we want to buy.)
la personne à qui il parle (the person he is speaking to)
les enfants pour qui j'ai acheté des bonbons (the children I bought sweets for)
*Kindly note that que is shortened to qu' if it precedes a word that starts with a vowel or most words that begin with a letter h.
Here's a major difference between English and French relative pronouns: in English, who, which and that are often being interchanged in daily use. In French, however, this in not the case. Qui and que strictly have separate uses for each.
Lequel is the French relative pronoun counterpart for “which” and it is used for indirect objects. It follows the prepositions à, de or pour and only used when referring to things (never about people). In addition, it has to agree with the noun's gender (masculine or feminine) and number (singular or plural).
All four means “which”
le livre pour lequel elle est connue (the book she is famous for)
la table sur laquelle j'ai mis mon sac (the table I put my bag on)
Aside from having to agree with the noun's gender and count, you also need to consider the combinations of words which, in turn, creates an altogether new word.
- à + the definite article le becomes au.
- de + the definite article le becomes du.
- à + the definite article les becomes aux.
- de + the definite article les becomes des.
Similarly, lequel changes into different words when combined with the preposition à and de.
à + lequel
à + laquelle
à laquelle (remains the same)
à + lesquels
à + lesquelles
de + lequel
de + laquelle
de laquelle (remains the same)
de + lesquels
de + lesquelles
Another French relative pronoun is dont. When translated in English, it means whose, of whom, of which. It may be used to refer to persons or things. The good news is, it does not change its form, nor does it have to agree with anything!
Let's see some examples:
Plural noun: les films dont tu parles (the films you are talking about)
Singular noun: la femme dont la voiture est en panne (the woman whose car has broken down)
This French relative pronoun is used for places and times. Its English counterpart could either be where, when or even which and that, depending on how it is used.
Où is also used as the question word where (see article on ASKING QUESTIONS IN FRENCH) and the way it is used as an interrogative pronoun is basically the same as its use as a relative pronoun. There is an added function however, and that is to refer to a time something occurred.
In short, it covers both place and time in its relative pronoun function and takes the job of “when” as well, aside from “where”. (Note: the interrogative pronoun “quand” is not as multifunctional as où and cannot be used as a relative pronoun.)
Paris est la ville où on peut manger les meilleurs escargots. (Paris is the city where we can eat the best snails.)
C'est l'année où ils ont gagné la coupe du monde. (That's the year they won the world cup.)
In addition, où can also be used after prepositions.
La ville d'où elle vient… The city (where) she's from...
Quick Recap on French Relative Pronouns
Learn More about French Grammar:
Can you try making your own sentences using the French relative pronouns you learned in this lesson? Share it with us in the comments section!